Работа пионера

Фрагмент шумерской глинописи

Константин Кондитеров Константин Кондитеров
15 января в 15:11
 
Фрагмент шумерской глинописи
 
Этот невольный перевод с шумерского выполнен в 1924–1928-х годах выдающимся шумерологом профессором Прудковым-Лебёдкиным. Проблематика переложения на русский язык заключается в эргативности источника. Употребление термина "глинопись" обусловлено тем, что перевод выполнен с четырёх осколков глиняной таблички. Впрочем, варианты данного текста встречаются ещё на артефактах протописьменного периода, представляющих собой окаменелости в виде ритуальных пшеничных лепёшек, украшенных субпиктограммами. Поэтому, по отношению к нижеприведённому фрагменту правомерно также использовать термин "блинопись".
 
ОСКОЛОК 1
 
Избушку себе представляйте теперь,
нелепо торчащую в поле.
Мотают ветра кособокую дверь.
Забиты тряпьём антресоли.
 
Висят: архаический дагерротип
скуластого монстра Энкиду,
пейзажи – Евфрат полноводный, и тигр,
когтящий беззлобную с виду
 
субтильную серну, жующую хмель,
сосущий прохладу суглинка.
Над группой животных простуженный шмель
в гнездовье уносит былинку.
 
Художник лежит на полу земляном,
обедая корочкой хлеба.
Зияющий в крыше прогнившей проём
заполнен вращением неба.
 
Вальсирует Син за кружащемся Ра.
В безудержном звёздовороте
Плеяды и Сириус, как мошкара.
Рождаются, гаснут в полёте
 
светила и птицы. И нет ни на миг
возможности остановиться.
Художник задумчиво смотрит на них.
Его голова не кружится.
 
Она – средоточие гимнов и од.
Меж пижмы и эхинацеи
к избушке таинственный путник идёт,
возможно, с загадочной целью.
 
ОСКОЛОК 2
 
Сейчас выясняется – это пришёл
гонец властелина Урука.
Художник его приглашает за стол
вкусить разговоров и лука.
 
Но лука с собой скороход не принёс.
И стол недоступен для взора.
И был ли тот стол – возникает вопрос.
Остались одни разговоры.
 
– Владыка престолов обеих земель
тебе повелели явиться...
А нет у тебя, ну, хотя бы, земель,
глоточка холодной водицы...
 
…затем, чтобы в замке хозяина благ
портрет луноликой Опатры...
…Три дня я бежал, как последний сайгак... –
откинув немытые патлы,
 
торжественно вестник под нос пробубнил.
– Воды не имею ни капли.
Я тоже почти трое суток не пил.
Есть небо, солома и камни.
 
– Спасибо, братишка, но я воздержусь
от неба, камней и соломы.
Давай, собирайся в дорогу. И пусть
мы ангелом будем ведомы.
 
Ушли. Но осталась семья пауков
в избушке, термиты и мухи,
пятнадцать мышей, восемнадцать сверчков,
да малозаметные духи.
 
ОСКОЛОК 3
 
Идут. Колосится на нивах табак.
Покорно пасутся овечки.
Три дня путешествуя, видят – рыбак
у к югу струящейся речки.
 
Не могут её переплыть хомяки.
Жирафы с изюбрами тоже.
И птица добраться до центра реки
в связи с недолётом не может.
 
Одни только рыбы от берега вплавь
до берега скучно гуляя,
способны. "Рыбак свою лодку направь
к противоположному краю
 
Евфрата. Вези беспрепятственно нас" –
сказал скороход рыболову.
Весьма неохотно тот принял заказ,
но слову покорный царёва
 
посланца, не медля свой чёлн отвязал.
Плывут. Равномерные всплески.
Тяжёлые вёсла уходят назад,
от сопротивления вески.
 
Вперёд, обгоняя друг друга, летят,
роняя холодные капли.
Напившись воды, веселясь и шутя,
на лире играет Ираклий.
 
Как вы понимаете, именно так
назвали родители сына,
который в художествах разных мастак
впоследствии стал. Молодчина!
 
ОСКОЛОК 4
 
"Свободы и юности радостной брег
отныне оставлен тобою.
Ты жил как подсолнух. Теперь "человек"
дано будет имя судьбою
 
жестокой тебе берегу на другом.
Закинуты крепкие сети.
Течением жизни в них будешь влеком,
за слово и дело в ответе.
 
Ты встретишь царицу, пасущую коз,
увидишь на крыше корову,
тебя покусают 14 ос
в четверг в половине второго" –
 
протяжно Ираклию молвил рыбак,
смакуя согласные звуки.
На левой груди у него Шуруппак.
На правой – Великие Луки.
 
И сопки Маньчжурские все до одной,
как есть по первичному списку,
искусно забиты на коже спинной.
От берега дальнего близко
 
на отмели узкой паркуется чёлн.
Закончены странные речи.
Словарный запас рыбака извлечён.
Ступает планиде навстречу
 
художник то правой, то левой ногой
по каше прибрежного ила.
И машут ему триединой рукой
удача, почёт и могила.
 
Оставить комментарий
 
Вам нужно войти, чтобы оставлять комментарии



Комментарии (0)

    Пока никто не написал
Блог-лента