Блог ведет Роман Бескровный

Роман Бескровный Роман
Бескровный

Выхожу один я на дорогу ... Перевод на украинский язык.

6 августа в 17:02
М. Ю. Лермонтов
  Оригинал:

Выхожу один я на дорогу; 
Сквозь туман кремнистый путь блестит; 
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу, 
И звезда с звездою говорит. 

В небесах торжественно и чудно! 
Спит земля в сиянье голубом... 
Что же мне так больно и так трудно? 
Жду ль чего? жалею ли о чем? 

Уж не жду от жизни ничего я, 
И не жаль мне прошлого ничуть; 
Я ищу свободы и покоя! 
Я б хотел забыться и заснуть! 

Но не тем холодным сном могилы... 
Я б желал навеки так заснуть, 
Чтоб в груди дремали жизни силы, 
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь; 

Чтоб всю ночь, весь день мой слух лелея, 
Про любовь мне сладкий голос пел, 
Надо мной чтоб, вечно зеленея, 
Темный дуб склонялся и шумел. 



 
Власний  переклад  на  українську  мову:



Дістаюся  сам  я  на  дорогу
Кремениста  путь  в  імлі  блищить
Тиша  вкруг.  Пустеля личить Богу
З  подругою  зірка  не  мовчить
 
В  небі  все  урочисто  та  дивно
В  голубому  сяйві  спить  земля
Боляче  ж  чому  мені  й  руйнівно?
Що  шкодую?  Що  чекаю  я?
 
Від  життя  нічого  не  чекаю
І  минулих  не  шкодую  днів
Спокій  і  свободу  я  шукаю
Та  забутись  і  заснуть  хотів
 
В  тім,  не  у  холоднім  сні  могили,
Зазирнути  в  вічність  я  б  бажав,
Я  б  життю бажав,  були  щоб  сили,
Дихання  у  грудях,  щоб  я  мав   
 
Щоб  і  ніч,  і  день  у  власний  намір
Про  кохання  спів  я  чути  міг
Темний  дуб  зеленими  гілками, 
Шумлячи,  схилявся  щоб  до  ніг 
 
 
Оставить комментарий
 
Вам нужно войти, чтобы оставлять комментарии



Комментарии (0)

    Пока никто не написал