Блог ведет Ринат Барабуллин

Ринат Барабуллин Ринат
Барабуллин

ночь... хорошая погода...

8 января в 23:26
ночь... хорошая погода... 
 
 


ночь... хорошая погода...
гордый гусь спешит к родне...
я уже четыре года
акваланг ищу на дне...
 
понимаю небылицы я,
розы лобзиком ловлю...
полон страсти и амбиций...
авокадо не люблю...
 
запотевшие закаты
провожаю и не сплю,
перелески, перекаты
переплётами пилю.
 
 
  --- 
 
 
  --- 
 
 
и вновь я под столом сижу...
мне жалко тех ничтожных,
что под столом уж не сидят,
и хилые свои колени не прижмут
к прохладным половицам.
о, как же мир их жалок
и уныл! И блёклыми глазами
им не разглядеть убожество своё.
идите все сюда, спешите-ка под стол
в уютную среду, где обитают тени.
и крошки со стола ложатся здесь,
и нет им суеты, а лишь покой.
пленительный подстольный мрак
не тесен, а любим.
 
 
  --- 
 
 
  --- 
 
 
Я тебе расскажу про картофельный суп:
Два кусочка варёной моркови,
Без лапши, вермишели, гороха и круп,
Без тугой помидоровой крОви.
 
Почему же люблю я картофельный суп?
И пою я об этой любОви.
Потому что он прост, как укроп, но не глуп,
Не пытается слыть он ХарчОвым.
   
 
  --- 
 
 
  --- 
 
 
 
Не потому что мне с тобой, свеклой,
А потому что мне седлом унылым.
И керогазом волны унесло
В поля, ромашки и ... кобылы
Хвостом не машут, а листвой.
Утиных гнёзд нетерпеливый...
Не веет ветер над Невой.
 
 
  --- 
 
 
  --- 
 
 
Убежать в Париж и спрятаться там от вопросов.
Пойти в Лувр и улыбнуться Моне Лизе в ответ.
Есть их еду, пить их питьё и бродить их улицами.
Не понимать почти ничего из сказанного и лгать
Себе, будто понял всё. Слова потрачены зря, впустую.
Французские слова, вылетевшие в Парижский воздух.
Я иду сквозь эти слова, словно это дождь, а я пьян.
Есть галеты из гречневой муки, запивая яблочным сидром.
Снова идти сквозь французские слова, не понимая их.
Не понимая себя. Что я здесь делаю? Что сказать в ответ
французам? И как? Собрать ли Парижский воздух,
Наполненный словами выдохнуть его навстречу другим словам?
А вдруг слова выйдут иначе, изогнутыми и без смысла?
Лучше промолчу по-русски, так-то оно понятнее. Без слов.
Спрятаться от Парижа в вопросах и Лувр выдохнуть.
 
 
  --- 
 
 
  --- 
 
 
Парень прижался к стеклу,
Нос свой расплющил. И рожа,
Кажется мне, что похожа
Чем-то на рыбу-пилу.
 
Девушка цвета лосося
(Волосы - я уточню)
Распомидорила осень,
Пяткой подвинув к огню.
 
Нет, я не верю белью,
Что постирать себя просит.
Пододеяльник приносит
Чайник. Ему и налью.
 
Оставить комментарий
 
Вам нужно войти, чтобы оставлять комментарии



Комментарии (1)

  • Ринат Барабуллин автор Свазилендское кино

    Нам только кино Свазиленда завозили
    Автобус-кинозал приезжал
    Билет шесть копеек
    Свазилендское кино шло без перевода или субтитров
    Потому что всё в нём понятно
    Доярка полюбила Владельца Ранчо
    А доить ей нечего
    Не слоних же или крокодилиц
    Вот она своему любимому и шепчет
    Купи мне корову!
    А тот её уже разлюбил
    И саботирует покупку домашнего животного
    Муж доярки (у них шестнадцать детей) убивает Владельца Ранчо
    Из его тела делают чучело
    Несут это чучело на вилах в город в банк
    Там получают шесть копеек (будто Владелец Ранчо их получает)
    Покупают корову
    Доярка доит

    Один вопрос меня всегда мучил: Почему и корова и билет в кино стоят одинаково , шесть копеек?
    Может лучше корову купить, а не дебилизм этот смотреть?