Классный журнал

Зарина Догузова Зарина
Догузова

За нашу и нашу свободу!

14 декабря 2020 10:00
Глава Ростуризма Зарина Догузова, обдумав «Свободную тему» номера, из остальных свобод для описания выбрала по объяснимым причинам свободу передвижения, то есть путешествия. И свободное владение иностранными языками сыграло во всей этой истории далеко не последнюю роль.



Самые яркие воспоминания всегда в деталях. В деталях моего детства — колокольня храма Рождества Пресвятой Богородицы, ветер Кударского ущелья и какая-то очень красивая полифония языков — русского, осетинского, грузинского и английского. Английский я начала учить уже с трех лет, то есть с того самого возраста, как я себя помню. Родители приложили к этому немало усилий. Иностранные языки для конца 80-х — еще не обязательная составляющая хорошего образования, как сегодня. В семье говорили на русском и осетинском. Родной язык — тонкая связь с корнями, переходящая из поколения в поколение, два языка сплетались в домашней речи в один.

 

Самая старая часть Цхинвала — еврейский квартал, до первой грузинско-осетинской войны там еще сохранялась какая-то особая атмосфера. Она была в архитектуре, старых извилистых улочках и в своих звуках языка — там почти не говорили на идише, скорее, можно было услышать грузинский, речи я не понимала, но отдельные сочетания слов помню до сих пор, их не стерли даже новые, страшные звуки войны. Их я помню как вчера, но об этом говорить не хочу.

 

В подростковом возрасте я старалась полностью переключиться на английский — слушала музыку, искала недублированные фильмы, журналы и, конечно, много читала. Я сама создавала для себя среду, в которую хотела погружаться, хотя было непросто — интернета в свободном доступе-то еще не было. Изучение языка — зубрежка слов, правил и грамматических исключений… — нет, не для меня, для меня это всегда было путешествие, даже не выходя из своей комнаты. Я путешествовала и открывала историю, культуру. Потом МГИМО, где иностранные языки стали частью профессии, ее инструментом. Я начала учить испанский, португальский, итальянский и арабский.

 

Испанский — юношеская влюбленность в его солнце, яркие краски и особую энергетику — все одним экстрактом собрано уже в фонетике этого языка. Он самый распространенный из романских языков в мире: на испанском говорят около полумиллиарда человек. Мой испанский отчасти по Хемингуэю, отчаянному путешественнику, влюбленному в дух испанской корриды, испанскую кухню, Мадрид и, конечно, Карибское море у берегов Кубы. Арабский пришел ко мне тоже через испанский, через таинственные мавританские истории, загадочную Гранаду с Альгамброй, где попадаешь в настоящую восточную сказку.

 

Владение разными языками — твоя личная свобода слова и твой собственный мир без границ. Язык — один из важнейших факторов объединения мира и один из главных выразителей его многообразия. Хороший английский — хорошая компания для кругосветного путешест-вия, всегда найдете того, с кем сможете объясниться. Но вот краски путешествия, конечно, будут в тех звуках, которые вы услышите и не поймете, они как погружение, как новое приятное знакомство — всегда вдохновляют.

 

Сегодня в мире насчитывается более семи тысяч языков, и огромная часть лингвистического банка — языки коренных народов. По данным «Атласа языков мира» (UNESCO’s Atlas of the World’s Languages in Danger), который составили в ЮНЕСКО, до 95 процентов наречий коренных народов находится на грани исчезновения, и это серьезная проблема мирового культурного наследия.

 

Но даже не пересекая границ одной страны, можно услышать десятки разных языков. В России более 170 языков, и за каждым из них — своя культурная идентичность, конфессиональная принадлежность, свои традиции. Удмуртский, башкирский, чувашский, татарский, эрзянский, мокшанский, марийский — и это вы только выбрались в путешествие по регионам Приволжского округа. На Кавказе настоящая мозаика выделена в отдельную группу — языки Кавказа, она также органично соседствует с языками индоевропейскими, к которым, например, относится и мой родной осетинский, принадлежащий к индоиранской ветви.

 

В крупных национальных республиках, в городах-миллионниках живая языковая среда, национальный колорит вплетается в динамичную жизнь больших городов, сохраняя свое особое тепло и самобытность в небольших поселениях.

 

Другая ситуация с коренным населением Сибири, Дальнего Востока и Севера. Здесь свободную речь поймать сложнее, большинство языков этих малых народов находится под серьезной угрозой превращения в «этнографические реликты».

 

Этим летом я открыла для себя звучание алтайского, и для меня оно неотделимо от красоты озера Дарашколь, Золотых Алтайских гор, протяжного горлового пения и даже вкуса алтайского «кочо». Язык впитывает весь культурно-исторический код и даже своеобразие и красоту окружающей среды. Когда осознаешь, что этот самобытный мир с фантастической природой, шаманами, древними легендами — не за границей, не в другой цивилизации, а в пределах одной страны, в которой ты живешь, начинаешь ощущать себя частью огромного мультикультурного пространства. И мне кажется, что сохранение единства этого многообразия во многом зависит и от нас: чем больше мы будем открывать для себя эти разные культурные миры, ценить их самобытность, тем больше возможностей уберечь их уникальное богатство.

 

В таком огромном «котле» этнических традиций, языков, орнаментов, вкусов и звуков заключается та самая туристическая привлекательность России, то самое уникальное предложение — «one of a kind» в мировом масштабе.

 

Поколение наших родителей, по сути, жило в закрытом государстве, и уже с 90-х слово «путешествие» стало синонимом «поехать за границу» и было откровенно немодным ездить по стране. Сегодня ситуация меняется, путешест-вовать по миру стало проще, быстрее, удобнее, и это во многом изменило саму философию путешествия, его смысл. Мне кажется, сегодня наступает эпоха других путешествий, которые расширяют горизонты сознания, позволяют слышать новые звуки, не пересекая континенты.

 

Бродский называл русский язык языком «хотя». Мне кажется, если сместить акценты, в этом «хотя» заключается многое: и парадоксальность, и уникальность одновременно, и этим «хотя» многое можно противопоставить. Где-то нет инфраструктуры, дорог, плохой сервис, хотя… Пролетел всего два часа на самолете из Москвы — и ты за Полярным кругом, в Мурманской области, в арктических пейзажах, способных, как по Бродскому, «обойтись без меня», но чью неприступную красоту так хочется запомнить… И ты там буквально на краю света, где есть свои завораживающие краски, оттенки, особые вкусы, особые звуки, и так важно позволить себе их услышать! А можно за те же два часа оказаться в субтропиках курортного Сочи или в самом сердце Европы — в имперской Вене. Каждый выбирает свои звуки путешествий, главное — открывать их во всем многообразии!


Колонка Зарины Догузовой опубликована в журнале "Русский пионер" №100Все точки распространения в разделе "Журнальный киоск". 

 

Оставить комментарий
 
Вам нужно войти, чтобы оставлять комментарии



Комментарии (2)

  • Владимир Цивин
    14.12.2020 12:06 Владимир Цивин
    Перекресток Языка и Природы

    Часов однообразный бой,
    Томительная ночи повесть!
    Язык для всех равно чужой
    И внятный каждому, как совесть!
    Ф.И. Тютчев

    Как ни мнутся минуты, будто бьются крылом,
    об тоску неуюта, что окутала дом,-
    но со Словом кому-то, коль вновь весело в нём,
    в океане бытия, пусть всего лишь лещ,-
    зарывающаяся в ил времени вещь,
    да когда Язык ей вдруг здесь дан, льнет к ногам ее океан сам.

    Раз же стали в вечность зовом, звуки муки силой Слова,-
    постигаем не без труда, как и всё что чувства наши сушит,
    интеллект пускай лишь среда, с миром связывающая души,-
    да выгодно ль, что год на день нам,
    душе не предоставив вечность, на удовольствия и деньги,-
    менять порядочность и честность?

    Как урок ни краток прока, коль уж кроток рокот рока,
    достигает природного слуха, раз лишь ведь целомудрие духа,-
    человек родится без возврата,
    на исходе же вдруг трудного дня,-
    за небезысходностью заката,
    холод слова лишь в груди находя.

    Пусть слова, что и числа, лишь носители смысла,
    и лишь отзвук, лишь зык, моря звуков - Язык,-
    но коль материя и тверда и зыбка,
    проявляясь то волнами, то дискретами,-
    то ни так ли и люди лишь часть Языка,
    оставаясь при этом все же предметами?

    Как грани тайные огней, что духу родственны души,
    играя светами теней, заманят шляться в их глуши,-
    раз что прибой средь сонных дюн, чтобы будили мысли ум,
    дан здесь Язык, что вечно юн, словесных музыкою струн,-
    пускай определить нередко нелегко, что для нации полезнее,
    но прирастает нация Языком, а Язык прирастает Поэзией.

    Каким бы ни оказаться, судьбам Поэтов в веках,
    от них не зря ведь остаться, смогут в недрах Языка,-
    всего лишь Имени, таинственные знаки,
    как шелуха, что остается от сырца,-
    творенья же, пусть всё светящие во мраке,
    увы, забудут скоро, своего творца.

    Но разве развалины, древности знаки,
    не в нас разве, звездные те зодиаки,-
    коль так и будут сменяться торжественно,
    поколенье за поколеньем, пока,-
    вдруг ни появится Нечто Божественное,
    из накопленного гумуса Языка?

    Огромный мир, юлой крутясь, и лишь Слово всего,
    осознаем ли, суетясь, что Язык смысл всего,-
    о растениях Бог потому ведь печется и помнит,
    человек потому пестуется Им как никто,-
    что кроме растений кислорода ничто не восполнит,
    а кроме людей Языка не восполнит ничто.

    Зависеть от Природы, зависеть от Языка,
    участь человека и народа раз навсегда,-
    точно берег где сходятся материк и воды,
    человек перекресток Языка и Природы,-
    как людские глаза и бездна звездного круга,
    в нем Язык и Природа вглядываются друг в друга.
  • Алла Авдеева
    21.01.2021 06:26 Алла Авдеева
    Недублированные фильмы с двойными субтитрами - это сила. На некоторых каналах ТВ вообще повадились стирать оригинальный звук, убивая игру актёров. Я "Раш" без дубляжа в Интернете не нашла. У "Миранды" русские субтитры частично не работают.