Классный журнал

Ужупис Ужупис

Здесь ангел утром трубил в трубу

02 июня 2017 11:00
В поэтическом номере не могли мы обойти Ужупис, ибо в независимой республике Ужупис стихи пишут все, от президента и послов до простых ее граждан. И пускай республика — это всего лишь небольшой район старого Вильнюса, где обосновалось художественное сообщество, но поэзия не имеет границ. Как и сам Ужупис.
Виталий Асовский, 
посол Ужуписа в Культуризме
 
Городские сказки
 
Русалке и Ангелу Ужуписа
 
Не надо горько корить судьбу
И комкать платок в руке…
Здесь ангел утром трубил в трубу,
русалка плыла в реке.
 
Был ангел светел, голубоглаз,
русалка была юна.
Заречье помнит, что как-то раз
его позвала она.
 
И как им было не полюбить
друг друга? Но надо знать,
что ангел должен в трубу трубить,
русалка — в Вильняле звать.
 
Крылатым юношам так навек
написано на роду —
не могут ангел и человек
в подводном гулять саду.
 
Не может девушка, в свой черед,
цвести на чужом лугу,
ведь если выйдет она из вод —
засохнет на берегу.
 
И ангел стал на трубе играть,
а не трубить, как смерть,
а дева начала умолять
ей воды сменить на твердь.
 
И небо тронула их мольба,
впервые за много лет,
ведь так звучала его труба
и песня любви в ответ.
 
По дальним далям не разводить
решили двоих тогда.
Им на Заречье любить и жить
отныне и навсегда.
 
И должен каждый хоть раз в горсти,
чтоб с ним не стряслось беды,
прийти и ангелу принести
немного речной воды.
 
А над рекой, где до самых звезд
быстрый звенит поток,
влюбленным надо прийти на мост,
на ключ запереть замок.
 
Не всех утешит такой исход,
но слышал я от людей —
раз в год русалка идет из вод,
и ангел спускается к ней.
 
 
Ромас Лилейкис, 
президент
 
Гимн Республики Ужупис
 
Зажмуришься — взлетает мостовая,
Ложась под ноги ангела на бреющем
Обняв подушку, тишину, 
ньюфаундленда
ты таешь ветреной звездою на ладони
 
Припев
И лишь на крыше сторож держит небо
чтобы никто в ночи не погасил его
на побережьях снов 
толпятся привидения
снежинки капают с ресниц таинственно.
 
Воскреснешь — ходики замрут, забыв, что велено
им сосчитать себя над родником полуночи
прильнешь к кому-нибудь, и запорошит снегом
и паровоз, и весь вокзал, и скорый утренний

Припев
(Перевод с литовского Фомы Грека)
 
 
Томас Чепайтис, 
министр иностранных дел
 
О старушках у Auszros vartai
 
Иные старушки бегают 
быстрей голубей
По квадратикам тротуара 
от Острой брамы до Хале,
Съев на завтрак 
подержанный голубец,
Вскинув свой гордо-покорный 
горб — э-ге-гей!
Чешет старушка, 
головку склонив набок.
У нее дома травы, 
настои и черный мед.
Лизнет, захохочет и так улыбнется,
Что куда Моне Лизе с Джокондой — улыбка, как ерш
Из хреновухи, бургундского 
и тёмного пива из Монса.
 
 
Аудриус Зикарас, 
посол Ужуписа в Салакасе
 
В Ужуписе
 
облако белой пилой
надвое небо распилит
белые сеет опилки
вихрь из Белого переулка
пропив все нитки
Пан Станислав, местный портной
возвращается к дочке домой
мимо кладбища Бернардинцев
(Перевод с литовского Фомы Грека)
Оставить комментарий
 
Вам нужно войти, чтобы оставлять комментарии



Комментарии (0)

    Пока никто не написал
73 «Русский пионер» №73
(Май ‘2017 — Май 2017)
Тема: весна поэтическая
Статьи по теме
Честное пионерское
Самое интересное
  • По популярности
  • По комментариям
 
Новое